And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
Abramo rispose: «Dio stesso provvederà l'agnello per l'olocausto, figlio mio!. Proseguirono tutt'e due insieme
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Dopo aver cantato l’inno, uscirono verso il monte degli Ulivi.
Which way do you think they went?
Da che parte credi siano andati?
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
38 Allora fece fermare il carro; discesero tutti e due nell'acqua, Filippo e l'eunuco, e quello lo battezzò.
And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.
24 Quando essi si muovevano, io udivo il rombo delle ali, simile al rumore di grandi acque, come il tuono dell'Onnipotente, come il fragore della tempesta, come il tumulto d'un accampamento.
And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.
13 Entrati che furono in città, salirono nella stanza superiore della casa ove solevano ritrovarsi. C'erano Pietro e Giovanni, Giacomo e Andrea, Filippo e Tommaso, Bartolomeo e Matteo, Giacomo d'Alfeo, Simone Zelota, e Giuda di Giacomo.
Then they went out of the city, and came unto him.
Uscirono dalla città e andavano da lui.
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
30 E, dopo aver cantato l'inno, se ne uscirono verso il monte degli Ulivi.
And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
Cosi essi, usciti, se ne andarono in quel branco di porci, ed ecco tutto quel branco di porci si precipitò dal dirupo nel mare, e morirono nelle acque.
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
Ed Abrahamo prese le legne per l’olocausto, e le mise addosso ad Isacco, suo figliuolo; e prese in mano il fuoco e il coltello; e se ne andarono amendue insieme.
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
Gesù, Signore del sabato 23 In un giorno di sabato egli passava per i campi, e i suoi discepoli, strada facendo, si misero a strappare delle spighe.
They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
Così uscirono e salirono subito sulla barca; ma quella notte non presero nulla.
While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
Ora, mentre quelle andavano per comprare l'olio, arrivò lo sposo e le vergini che erano pronte entrarono con lui alle nozze, e la porta fu chiusa
Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.
Dovunque lo spirito voleva andare, andavano anch'essi, perché là andava lo spirito; le ruote si alzavano con essi perché lo spirito degli esseri viventi era nelle ruote.
And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
Evangelizzazione di Iconio [1]Anche ad Icònio essi entrarono nella sinagoga dei Giudei e vi parlarono in modo tale che un gran numero di Giudei e di Greci divennero credenti.
And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
E vennero in Capernaum; e subito, il sabato, Gesù, entrato nella sinagoga, insegnava.
And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
13 Essi andarono e trovarono tutto come aveva loro detto e prepararono la Pasqua. La cena pasquale
So they went unto the city where the man of God was.
Così si avviarono verso la città dove stava l’uomo di Dio.
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
31 Poi Terach prese Abram, suo figlio, e Lot, figlio di Aran, figlio cioè del suo figlio, e Sarai sua nuora, moglie di Abram suo figlio, e uscì con loro da Ur dei Caldei per andare nel paese di
And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
Quando egli ebbe dodici anni, vi salirono di nuovo secondo l'usanza
Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.
E la gente uscì fuori a veder l’accaduto; e venuta a Gesù, trovò l’uomo, dal quale erano usciti i demoni, che sedeva a’ piedi di Gesù, vestito ed in buon senno; e s’impaurirono.
And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.
Saul si alzò, e uscirono insieme, egli e Samuele.
I don't know where they went.
No, non so dove sono andati.
Do you have any idea where they went?
Ha idea di dove siano andati?
I think they went this way.
Ehi, penso stiano venendo da questa parte.
13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
13Essi andarono e trovarono come aveva detto loro e prepararono la Pasqua.
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
Abram dunque prese la moglie Sarai, e Lot, figlio di suo fratello, e tutti i beni che avevano acquistati in Carran e tutte le persone che lì si erano procurate e si incamminarono verso il paese di Canaan. Arrivarono al paese di Canaa
And they went unto their own home.
E se ne tornarono a casa loro.
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
10 Mentre andavano a comprarne, arrivò lo sposo, e le vergini che erano pronte entrarono con lui alla festa nuziale; e la porta fu chiusa.
So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.
Uscirono, salirono sulla barca e in quella notte non presero nulla.
Do you know where they went?
Shephard e Reyes... sai dove sono andati?
When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
Potevano muoversi in quattro direzioni, senza aver bisogno di voltare nel muoversi
And they went to another village.
E se ne andarono in un altro villaggio.
Did you see where they went?
Ha visto dove si sono diretti?
Did you see which way they went?
Hai visto da che parte andavano?
So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.
Il re d’Israele si travestì, e andarono in battaglia.
As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
Usciti costoro, gli presentarono un muto indemoniato
And they went out both of them into the field.
Uscirono tutti e due nei campi
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
Ed esse, uscite, fuggirono via dal sepolcro perché erano piene di timore e di spavento. E non dissero niente a nessuno, perché avevano paura
And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
E mentre essi andavano, furono sanati
As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
Appena disse «Sono io, indietreggiarono e caddero a terra
When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
Essi oltrepassarono la prima guardia e la seconda e arrivarono alla porta di ferro che conduce in città: la porta si aprì da sé davanti a loro. Uscirono, percorsero una strada e a un tratto l'angelo si dileguò da lui
And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
Stavano gia cercando di ucciderlo, quando fu riferito al tribuno della coorte che tutta Gerusalemme era in rivolta
And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
Marciarono su tutta la superficie della terra e cinsero d'assedio l'accampamento dei santi e la città diletta. Ma un fuoco scese dal cielo e li divorò
2.2009799480438s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?